Главная Новости

Где в Харькове заказать нотариальный перевод документов

Опубликовано: 20.04.2021

перевод документов с нотариальным заверением

При оформлении визы для поездки в другое государство, осуществлении регистрации предприятия на территории иной страны, при совершении сделки с компанией международного уровня может потребоваться нотариальный перевод документов. Выполняет такую работу исключительно высококвалифицированный переводчик, текст заверяется в действующем нотариате либо в бюро переводов. Порой можно вполне обойтись вторым вариантом, если проставить апостиль нотариуса не является обязательным требованием.

Как проходит процедура?

Нотариально заверенный перевод поэтапно делают так:

  • создается ксерокопия документа, если прислали файл по электронной почте, содержимое распечатывают на бумажном носителе, оригинал возвращают обратно владельцу;
  • переводчик выполняет свою работу, корректор проверяет текст на наличие ошибок;
  • редактор из агентства переводов выступает в роли эксперта, часто это носитель языка, который проверяет насколько естественные фразы используются, логична ли их постановка в тексте и другие моменты;
  • если все в порядке, документ подписывается переводчиком, готовая проверенная работа сшивается с оригинальным текстом (копией), расшивать их впоследствии строго запрещено;
  • подпись квалифицированного специалиста заверяется печатью организации или нотариуса, этот этап называется апостилированием документов;
  • все данные о выданном документе вносятся в единую базу;
  • готовый вариант выдают заказчику.

Срочный перевод документов, заверенный нотариально, стоит дороже, ведь клиент оплачивает как работу переводчика, так и госпошлину за каждую страницу документа. Итоговая стоимость зависит от нотариуса, этот момент лучше обговорить заранее.

Кто может выполнить нотариальный перевод в Харькове?

На данный момент действует несколько сертифицированных агентств, оказывающих подобные услуги. Одно из них - бюро переводов в Харькове philin.com.ua. Стоит знать, что далеко не каждый человек, знающий иностранный язык, может выполнять нотариальный перевод документов. Это обязательно специалист с высшим образованием в области лингвистики или филологии. Такие сотрудники вносятся в нотариальный реестр. Они великолепно владеют иностранной речью, ведь переводят не только элементарные паспорта, удостоверения личности, но и судебные решения, медицинские освидетельствования, справки, трудовые договора. Это далеко не полный перечень того, с чем ежедневно сталкивается квалифицированный специалист. Переводят не только текст в основных графах, но и мелкие надписи на печатях. Профессионал всегда ориентируется на образец перевода документа, знает несколько клише в юридической сфере.

Когда нотариус ставит печать, он не только заверяет правильность перевода, но и верность бумаг. Заказать нотариальный перевод документов на philin.com.ua возможно в любое время. Бюро переводов "Филин" может похвастаться высококвалифицированным персоналом, который в короткие сроки выполняет свою работу.

rss